Skip to content
  • Español
  • Català
  • English
  • Français
Idiomconcept
  • Presentación
    • Agencia de traducción
    • Nuestra calidad
    • Nuestros compromisos
    • Nuestro equipo
  • Idiomas
    • Listado de los idiomas de trabajo
    • Lenguas europeas
    • Lenguas regionales y minoritarias
    • Lenguas eslavas
    • Lenguas escandinavas
    • Lenguas asáticas
    • Lenguas del Medio Oriente
    • Lenguas africanas
  • Servicios personalizados
    • Traducción profesional
    • Adaptación
    • Traducción de sitio Internet
    • Traducción jurada
    • Traducción de software
    • Correción y revisión
    • Interpretación
    • Subtítulos
    • Transcripción profesional audio y vídeo
  • Sectores
    • Traducción publicitaria
    • Traducción marketing, comunicación y eventos
    • Traducción Unión Europea
    • Traducción educación, pedagogía y e-learning
    • Traducción turismo y viajes
    • Traducción arte y cultura
    • Traducción moda y diseño
    • Traducción médica y farmacéutica
    • Traducción jurídica
    • Traducción financiera y contable
    • Traducción técnica
    • Traducción industria cosmética
    • Otros sectores
  • Noticias
  • Referencias
    • Nuestros clientes hablan de nosotros
    • Nuestros clientes
  • Contacto
  • Preguntas frecuentes
Pedir presupuesto
Idiomconcept
Pedir presupuesto
  • Presentación
    ▼
    • Agencia de traducción
    • Nuestra calidad
    • Nuestros compromisos
    • Nuestro equipo
  • Idiomas
    ▼
    • Listado de los idiomas de trabajo
    • Lenguas europeas
    • Lenguas regionales y minoritarias
    • Lenguas eslavas
    • Lenguas escandinavas
    • Lenguas asáticas
    • Lenguas del Medio Oriente
    • Lenguas africanas
  • Servicios personalizados
    ▼
    • Traducción profesional
    • Adaptación
    • Traducción de sitio Internet
    • Traducción jurada
    • Traducción de software
    • Correción y revisión
    • Interpretación
    • Subtítulos
    • Transcripción profesional audio y vídeo
  • Sectores
    ▼
    • Traducción publicitaria
    • Traducción marketing, comunicación y eventos
    • Traducción Unión Europea
    • Traducción educación, pedagogía y e-learning
    • Traducción turismo y viajes
    • Traducción arte y cultura
    • Traducción moda y diseño
    • Traducción médica y farmacéutica
    • Traducción jurídica
    • Traducción financiera y contable
    • Traducción técnica
    • Traducción industria cosmética
    • Otros sectores
  • Noticias
  • Referencias
    ▼
    • Nuestros clientes hablan de nosotros
    • Nuestros clientes
  • Contacto
  • Preguntas frecuentes
  • Español
  • Català
  • English
  • Français

Condiciones generales de venta

Idiomconcept > Condiciones generales de venta
Idiom Concept
  1. Ámbito de aplicación y carácter oponible

1.1. La aceptación del presupuesto por parte del Cliente implicará asimismo su aceptación y adhesión expresas por lo que se refiere a las presentes Condiciones generales de venta, las cuales el Cliente declara conocer perfectamente. Por ello, renuncia a invocar cualquier documento que las pudiera contradecir y, en particular, sus propias condiciones generales de compra, las cuales no resultarán oponibles a IDIOM CONCEPT (incluso si esta última las conoce).

1.2. Cualquier condición contraria resultará así pues inoponible con respecto a las presentes condiciones generales de venta independientemente del momento de su comunicación, salvo en caso de aceptación explícita y por escrito de la condición en cuestión por ambas Partes en el momento de realizar el pedido.

1.3. El hecho de que IDIOM CONCEPT no haya invocado en un momento dado cualquiera de las presentes condiciones generales de venta no podrá interpretarse como una renuncia a invocarla con posterioridad.

 

  1. Pedidos

2.1. Condiciones de ejecución

IDIOM CONCEPT se reserva el derecho de negarse a traducir cualquier documento cuyo contenido pudiese parecerle presentar un carácter ilegal y/o difamatorio, así como cualquier otro tipo de documento, y ello sin tener que justificar su decisión ante el Cliente. En los casos en que los documentos que traducir se encuentren sometidos a los derechos de autor, el Cliente garantizará a IDIOM CONCEPT haber obtenido las autorizaciones necesarias para que la traducción pueda efectuarse. Las ventas de prestaciones tan solo se perfeccionarán una vez debidamente aceptado explícitamente y por escrito, por parte del Cliente, el presupuesto correspondiente presentado por IDIOM CONCEPT.

2.2. Realización de los pedidos/presupuestos

2.2.1. Cada pedido del Cliente deberá verse precedido por un presupuesto gratuito, establecido por parte de IDIOM CONCEPT, en función de los documentos que traducir facilitados o de las informaciones comunicadas por el Cliente.

El presupuesto que IDIOM CONCEPT envíe al Cliente, por correo postal, o correo electrónico, precisará, en particular, la siguiente información:

–    Documento que traducir.

–    La o las combinaciones lingüísticas de trabajo.

–    Precio de la prestación.

–    Plazo de entrega de la prestación.

–    Formato de entrega de los documentos que traducir.

–    En su caso, los recargos o descuentos aplicables en función, particularmente, del volumen, la urgencia, las búsquedas terminológicas específicas necesarias o cualquier otra solicitud que se aleje de las prestaciones habitualmente proporcionadas por IDIOM CONCEPT.

2.2.2. Para confirmar el pedido de modo firme y definitivo, el Cliente deberá enviar a IDIOM CONCEPT el presupuesto, sin aportar al mismo modificación alguna, sea por correo postal o escaneado por email, con la mención “válido para acuerdo” (si el presupuesto se le presentó escaneado por email o correo postal), sea por correo electrónico con la expresión de su consentimiento si dicho presupuesto se le envió por correo electrónico. A falta de aceptación del presupuesto, IDIOM CONCEPT se reserva el derecho de abstenerse de empezar a realizar la prestación.

Si el Cliente no confirma su pedido según las modalidades que se definen más arriba dentro de un plazo de un (1) mes a partir de la fecha del envío del susodicho presupuesto, el mismo se reputará caduco.

2.2.3. Salvo acuerdo contrario mencionado en el presupuesto, los gastos en que se incurra para la realización de la prestación (desplazamientos, envío de correos urgentes, etc.) correrán por cuenta del Cliente.

2.2.4. Si IDIOM CONCEPT no hubiera enviado presupuesto previo alguno al Cliente, las prestaciones de traducción se facturarán de conformidad con la tarifa básica habitualmente aplicada por IDIOM CONCEPT.

2.2.5. Todo pedido cuyo importe supere los quinientos (500) euros antes de impuestos podrá supeditarse al pago de un anticipo cuyo porcentaje se precisará en el presupuesto. Si así fuese, la realización de las prestaciones tan solo comenzará tras el cobro del susodicho anticipo.

2.2.6. Cualquier decisión de aplicación de un descuento, reducción o tarifa decreciente, en función de un porcentaje o de un tanto alzado, quedará a la discreción exclusiva de IDIOM CONCEPT y tan solo se aplicará a la prestación de la que se trate. Los descuentos que se pudieran aplicar al Cliente no darán lugar, en ninguno de los casos, a la creación de un derecho adquirido con respecto a prestaciones posteriores.

2.3. Modificaciones

2.3.1. IDIOM CONCEPT se reserva la posibilidad, tras haber informado de ello al Cliente, de aplicar un recargo a las tarifas de las prestaciones y/o de abstenerse de respetar la fecha de entrega que figure en la confirmación de pedido inicial del Cliente si se diera, en particular, uno de los casos siguientes:

–    Modificación de los documentos iniciales o añadido de documentos adicionales por parte del Cliente posteriormente al establecimiento del presupuesto por IDIOM CONCEPT. IDIOM CONCEPT solo tendrá en cuenta, en la medida de lo posible, las eventuales modificaciones del pedido que el Cliente solicite si las mismas se le notifican por escrito.

–    Falta de documentos en el momento de establecer el presupuesto y en caso de que el presupuesto se hubiese debido realizar sobre la base de la mera comunicación del número aproximado de palabras y del examen de un extracto del documento.

En dichas hipótesis, IDIOM CONCEPT se reserva el derecho de ajustar la tarifa y el plazo de realización en función de la importancia y naturaleza de los textos adicionales constatados o solicitados.

2.3.2. A falta de acuerdo explícito del Cliente con respecto a las susodichas nuevas condiciones de entrega y/o de facturación, IDIOM CONCEPT se reserva el derecho de abstenerse de empezar la realización de la prestación.

 

  1. Plazos de entrega

Las prestaciones de servicios de traducción solicitadas por el Cliente se entregarán dentro del plazo acordado entre las Partes a partir de la recepción por IDIOM CONCEPT de la aceptación del presupuesto (a la que se acompañará el anticipo que IDIOM CONCEPT haya podido solicitar). Los plazos que se mencionen en el pedido se considerarán firmes, imperativos e irrevocables. IDIOM CONCEPT deberá respetar los plazos y las fechas límite fijados en el presupuesto por lo que a la entrega de los documentos se refiere. Se presumirá que el Cliente conoce perfectamente las condiciones de realización del pedido. IDIOM CONCEPT no incurrirá en responsabilidad alguna en caso de retraso o de suspensión en la entrega imputable al Cliente o por motivo de fuerza mayor. La o las fecha(s) de entrega acordadas entre IDIOM CONCEPT y el Cliente tan solo tendrán un valor contractual una vez que IDIOM CONCEPT haya recibido la totalidad de los documentos fuente y las instrucciones completas del Cliente, así como tras el establecimiento del presupuesto definitivo y la aceptación del mismo. Habida cuenta de que la fecha de entrega, y en su caso, la hora de entrega, revisten a menudo la más alta importancia para el Cliente, las Partes deberán ponerse de acuerdo sobre dichos conceptos explícitamente y por escrito. Salvo si se hubiese pactado lo contrario, IDIOM CONCEPT enviará la traducción de manera que el Cliente pueda esperar legítimamente recibirla el día acordado para su entrega. La entrega se reputará realizada, en función de los casos, en el momento del envío por correo, de la entrega a un mensajero o de la transmisión por correo electrónico de la traducción. Los riesgos correspondientes se transferirán a partir de ese momento al Cliente. No obstante, IDIOM CONCEPT se compromete a conservar una copia de su traducción y, en caso de pérdida de la traducción entregada o de daños a la misma, a volver a enviar gratuitamente un nuevo ejemplar. Por lo que a la entrega por correo electrónico se refiere, dicha entrega se considerará realizada cuando IDIOM CONCEPT reciba el acuse de recibo electrónico relativo al e-mail de entrega. El Cliente deberá enviar sistemáticamente el susodicho acuse de recibo mediante su software de correo electrónico. IDIOM CONCEPT no incurrirá en responsabilidad alguna en lo que respecta a las consecuencias que se pudieran derivar de cualquier retraso imputable a razones independientes a su voluntad. Así pues, el Cliente deberá ser consciente de que no se podrá considerar responsable a IDIOM CONCEPT de los retrasos o de las corrupciones que afecten a los datos que pudieran derivarse, en cualquier concepto, de una avería provocada por fallos de los servidores informáticos o de los sistemas de telecomunicaciones cuya responsabilidad incumba al Cliente. Con el fin de garantizar la entrega puntual, ambas Partes se comprometen a hacer todo lo posible para superar cualquier circunstancia que pudiese surgir en un momento dado y de la que pudiesen tener conocimiento independiente de su voluntad.

En caso de retraso de la entrega de una prestación, IDIOM CONCEPT se compromete a notificar al Cliente y justificar ante el mismo cualquier retraso previsible que afecte a los plazos de entrega, y ello al menos ocho (8) horas antes de la fecha de entrega que se haya previsto. El Cliente no podrá reclamar indemnización alguna en dicho concepto.

 

  1. Calidad

4.1. IDIOM CONCEPT se esfuerza por realizar sus traducciones respetando lo más fielmente posible el documento original y de conformidad con los usos de la profesión. Hace todo lo necesario para tener en cuenta e integrar en las traducciones las informaciones proporcionadas por el Cliente (glosarios, planos, ilustraciones, abreviaturas). IDIOM CONCEPT declina toda responsabilidad en caso de incoherencia o ambigüedad del texto original. La comprobación de la coherencia técnica del texto final (y la responsabilidad correspondiente) incumbirán exclusivamente al Cliente.

4.2. En caso de reservas, IDIOM CONCEPT se compromete a remediar lo antes posible las mismas, así como atender a las observaciones formuladas por el Cliente, y a volver a someter al trabajo a revisión para aceptación del mismo. Las modificaciones realizadas podrán consistir, en particular, en la realización de todas las correcciones que haya solicitado el Cliente, y deberán integrarse en el archivo definitivo entregado por IDIOM CONCEPT. Dichas correcciones tan solo podrán referirse a cuestiones de ortografía, tipografía, gramática, errores en las referencias o en las marcas u omisiones eventuales. IDIOM CONCEPT no tratará ningún otro tipo de corrección.

En ninguno de los casos, IDIOM CONCEPT incurrirá en cualquier tipo de responsabilidad por lo que se refiere a las reclamaciones motivadas por matices estilísticos.

4.3. En caso de trabajos calificados como urgentes, IDIOM CONCEPT se reserva el derecho de abstenerse de efectuar determinadas etapas del control de calidad a fin de respetar los plazos impuestos por el Cliente, lo cual podrá dar lugar a una disminución de la calidad del trabajo que se entregue, y con respecto a la cual IDIOM CONCEPT no podrá considerarse responsable en modo alguno.

 

  1. Obligaciones del Cliente

La aceptación del Cliente por escrito del presupuesto conllevará el compromiso, por parte del mismo, de:

– Facilitar toda la información necesaria para la redacción de la factura correspondiente, incluido su número de orden de pedido si el mismo resulta necesario para la facturación del trabajo.

– Proporcionar todos los documentos fuente a su debido tiempo.

– Aceptar el ajuste del precio o del plazo de entrega en caso de modificación de los documentos fuente.

– Poner a disposición de IDIOM CONCEPT la totalidad de los textos que se hayan de traducir así como toda la información técnica necesaria para la comprensión de los mismos y, en su caso, la terminología específica exigida.

Si el Cliente no respeta al menos una de las obligaciones que anteceden, IDIOM CONCEPT podrá decidir no entregar el trabajo solicitado.

En caso de incumplimiento por parte del Cliente de su obligación de informar a IDIOM CONCEPT, esta no incurrirá en responsabilidad alguna con respecto a las eventuales inconformidades o retrasos en la entrega que puedan surgir.
Aparte de los casos de fuerza mayor, en caso de anulación posterior a la aceptación del presupuesto, el Cliente deberá abonar la totalidad de las prestaciones efectuadas anteriormente a la misma.

5.1. Propiedad intelectual

5.1.1. Antes de someter cualquier documento a IDIOM CONCEPT para su traducción, el Cliente deberá asegurarse de estar autorizado a dichos efectos, por lo cual deberá ser el autor del documento original o haber obtenido la autorización previa y escrita para la traducción del documento en cuestión del titular de los derechos de autor sobre el documento.

5.1.2. De no ser así, IDIOM CONCEPT no podrá, en modo alguno, incurrir en cualquier responsabilidad si la totalidad o parte de los documentos que el Cliente le haya confiado viola(n) los derechos de propiedad intelectual (o de cualquier otro tipo) de terceros, o la normativa aplicable. En su caso, únicamente el Cliente asumirá las consecuencias financieras y eventuales perjuicios a que su negligencia pudiera dar lugar.

5.1.3. El Cliente reconoce asimismo que las traducciones realizadas por IDIOM CONCEPT constituyen documentos nuevos con respecto a los cuales los derechos de autor pertenecerán tanto al autor del documento original como a IDIOM CONCEPT. Por consiguiente, en caso de prestaciones de carácter literario o artístico, y sin perjuicio de sus derechos patrimoniales sobre su obra, IDIOM CONCEPT se reserva la posibilidad de exigir que se mencione su nombre en todo ejemplar o toda publicación del fruto de sus prestaciones.

  1. Responsabilidad de IDIOM CONCEPT

IDIOM CONCEPT se compromete, en cuanto reciba la aceptación de su presupuesto por parte del Cliente, a respetar las condiciones del pedido y el plazo de realización pactados.

6.1. Confidencialidad

6.1.1. IDIOM CONCEPT se compromete a respetar la confidencialidad de la información que se ponga en su conocimiento, y ello tanto antes como durante y después de la realización de su prestación. Los originales se devolverán al Cliente a petición del mismo.

6.1.2. IDIOM CONCEPT garantiza que tanto sus empleados como sus colaboradores han aceptado expresamente y firmado una cláusula de confidencialidad.

6.1.3. IDIOM CONCEPT no incurrirá en responsabilidad alguna en caso de interceptación o desviación de la información con ocasión del envío de datos; en concreto, por Internet. Por consiguiente, el Cliente deberá indicar a IDIOM CONCEPT, por anticipado o en el momento del pedido, los medios de envío que desea se utilicen para garantizar la confidencialidad de cualquier información sensible.

6.2. Obligaciones

IDIOM CONCEPT se compromete a garantizar al Cliente una calidad de servicio constante. IDIOM CONCEPT recurrirá a técnicas y personal perfectamente adaptados para la realización de la prestación solicitada. Se compromete asimismo a adaptar su material, así como sus métodos, recursos y know-how a la evolución de su sector de actividad con el fin de brindar permanentemente a sus Clientes la asistencia más ajustada posible a sus necesidades y a las reglas de la profesión.

La obligación que asume IDIOM CONCEPT en el marco de sus actividades de traducción es una obligación de medios, de modo que IDIOM CONCEPT no se compromete a lograr resultado alguno en el marco de su misión de traducción por lo que a los proyectos se refiere. IDIOM CONCEPT se compromete exclusivamente a realizar las prestaciones descritas por el Cliente con el grado de diligencia normalmente exigido y de conformidad con el código deontológico de la profesión. IDIOM CONCEPT se compromete a mostrarse diligente y respetar sus obligaciones en cumplimiento de las condiciones inicialmente pactadas con el pedido.

6.3. Responsabilidad

En cualquier caso, la responsabilidad de IDIOM CONCEPT se limitará únicamente al importe de la factura de la que se trate.

En cualquier caso, asimismo, el proveedor de servicios no incurrirá en responsabilidad alguna por lo que se refiere a cualquier perjuicio (directo o indirecto) ocasionado al Cliente o a terceros por un retraso de la entrega debido, en particular, a un caso de fuerza mayor o a eventuales retrasos en la transmisión por correo electrónico u otros medios postales.

La responsabilidad de IDIOM CONCEPT por cualquier concepto se limitará al importe facturado por el trabajo efectuado, salvo en caso de consecuencias legítimamente previsibles, y con la condición de que:

– La existencia potencial de la susodicha responsabilidad haya sido explícitamente notificada por escrito.

– La responsabilidad en cuestión se vea restringida al límite de indemnización pactado en el marco de la póliza de seguro de responsabilidad profesional que los traductores autónomos hayan podido suscribir.

 

  1. Condiciones de pago

7.1. Plazos de pago

Salvo indicación de condiciones particulares específicas en el presupuesto, las facturas se entenderán netas, sin descuento y pagaderas a treinta (30) días a partir de su fecha de emisión.

La traducción será propiedad exclusiva de IDIOM CONCEPT hasta la liquidación integral del pago correspondiente.

En caso de incumplimiento de las condiciones de pago que anteceden, IDIOM CONCEPT se reserva la posibilidad de suspender sus prestaciones sin que el Cliente pueda hacer valer recurso alguno a dicho respecto. La aplicación de esta cláusula no dispensará al Cliente del pago de las facturas que adeude.

7.2 Modalidades de pago

En caso de pago por talón o transferencia bancaria procedente del extranjero, todos los gastos de cambio o bancarios darán lugar a la aplicación del recargo de un importe fijo que se precisará en el presupuesto o una refacturación integral al Cliente.

7.3. Penalizaciones en caso de demora

Según la ley española, el plazo máximo de pago es de sesenta (60) días (salvo modalidades particulares pactadas entre las Partes) a partir de la fecha de emisión de la factura. En caso de pago de los importes que adeude el Cliente en fecha posterior a la que se haya indicado en la factura enviada al mismo, IDIOM CONCEPT podrá decidir, a su discreción exclusiva, aplicar penalizaciones moratorias. La tasa aplicable para el cálculo de las mismas será la correspondiente al tipo de interés legal en vigor aplicable en caso de demora de conformidad con la ley española. Las susodichas penalizaciones se aplicarán a partir del día siguiente al de la fecha de exigibilidad prevista en la factura, y se adeudarán automáticamente y de pleno derecho a IDIOM CONCEPT sin que se requiera para ello formalidad o requerimiento alguno. Darán lugar a la exigibilidad inmediata de la totalidad de los importes que el Cliente pudiera adeudar a IDIOM CONCEPT sin perjuicio de cualquier otra acción que IDIOM CONCEPT tuviese derecho a entablar a dicho respecto contra el Cliente. En caso de entrega fraccionada, en cuanto se haya notificado al Cliente el incumplimiento de un pago intermedio, IDIOM CONCEPT podrá interrumpir toda intervención sobre la prestación que dicho Cliente le haya confiado hasta que el importe impagado haya sido abonado o que la aplicación de nuevas condiciones haya sido pactada. El recurso a la antedicha solución no afectará a cualquier importe adeudado y no podrá hacer que IDIOM CONCEPT incurra en responsabilidad alguna respecto al Cliente o a cualquier tercero. En caso de incumplimiento de las condiciones de pago antes mencionadas, IDIOM CONCEPT se reserva asimismo el derecho de anular la realización de las prestaciones de servicios que el Cliente haya solicitado, de suspender la ejecución de sus obligaciones y de anular los eventuales descuentos que haya concedido a este último.

7.4. Prohibición de la compensación

Salvo autorización previa, escrita y explícita de IDIOM CONCEPT, y con la condición de que los créditos y las deudas de los que se trate sean ciertos, líquidos y exigibles, el Cliente no podrá pedir compensación alguna ante las eventuales penalidades moratorias generadas en el marco de la realización de las prestaciones de servicios solicitados o de la falta de conformidad de las prestaciones con respecto al pedido por una parte y, por otra, los importes que se adeuden por la adquisición de dichas prestaciones a IDIOM CONCEPT.

 

  1. Anulación y suspensión

8.1. Si el Cliente decide anular o suspender, parcial o totalmente, la prestación de traducción mencionada en el pedido que haya realizado, deberá notificar su decisión de inmediato y por escrito a IDIOM CONCEPT.

En dicho caso e independientemente de la causa de la anulación, IDIOM CONCEPT facturará al Cliente los gastos correspondientes a la totalidad del trabajo que ya se haya efectuado en la fecha en que IDIOM CONCEPT sea informada de la mencionada anulación o de la suspensión de la prestación de traducción, así como todos los gastos que pudieren derivarse de dicho trabajo.

8.2. En caso de fuerza mayor (es decir, de circunstancias cuyo carácter irresistible e imprevisible provoquen la imposibilidad de realizar la prestación de traducción), IDIOM CONCEPT deberá avisar al Cliente lo antes posible y precisar de qué circunstancias se trata. Los acontecimientos de fuerza mayor autorizarán tanto a IDIOM CONCEPT como al Cliente a renunciar al pedido afectado. Sin embargo, el Cliente se compromete a abonar a IDIOM CONCEPT el trabajo efectuado. IDIOM CONCEPT deberá, en su caso, cooperar con el Cliente para intentar encontrar a otro prestador de servicios de una calidad equivalente a fin de respetar el pedido.

8.3. En caso de cese de la actividad del Cliente (excepto si se trata de un caso de liquidación voluntaria con vistas a una reconstitución), de nombramiento con respecto al mismo de un administrador judicial, de insolvencia probada o de inicio de un procedimiento concursal contra el Cliente, o si este último concluye un pacto con sus acreedores, IDIOM CONCEPT podrá poner fin a cualquier contrato o pedido pendiente.

  1. Reclamaciones

9.1. IDIOM CONCEPT se compromete a realizar una traducción fiel del texto original del Cliente y con una redacción idiomática. El Cliente deberá aceptar el hecho de que una traducción puede no presentar los mismos matices que el texto original, de modo que IDIOM CONCEPT no asumirá responsabilidad alguna por lo que se refiere a cualquier falta alegada de impacto publicitario o comercial. Una traducción refleja la calidad del documento escrito original. Si la expresión de determinadas nociones no resulta hábil en el documento original, si en el mismo se usa un nivel lingüístico inapropiado, si el texto contiene faltas de tipografía, está incompleto o presenta informaciones incorrectas, IDIOM CONCEPT hará lo posible para corregir dichos defectos en la traducción. Sin embargo, IDIOM CONCEPT no podrá, en ningún caso, incurrir en responsabilidad alguna en lo que respecta a la pérdida del impacto comercial, en términos de imagen o a cualquier otro tipo de problema derivado de los errores iniciales cometidos por el Cliente. En caso de desacuerdo sobre la terminología, IDIOM CONCEPT se compromete, dando muestras de toda la buena fe necesaria, a intentar encontrar la solución que mejor se adapte a las exigencias del Cliente y a efectuar las correcciones oportunas cuanto antes sea posible, sin que, sin embargo, se haya de poner en entredicho el contenido de la totalidad del documento. Si el Cliente no presenta de manera explícita reclamación alguna en el momento de recibir la traducción, la misma se reputará conforme al pedido tanto en términos cualitativos como cuantitativos.

9.2. Cualquier reclamación del Cliente relativa a la prestación finalizada deberá notificarse a IDIOM CONCEPT por escrito y dentro de un plazo de siete (7) días hábiles a partir de la recepción de la prestación de que se trate por parte del Cliente. Una vez transcurrido dicho plazo, la prestación se considerará debidamente realizada y aceptada sin reserva alguna, por lo cual ya no se recibirá reclamación alguna a dicho respecto.

El Cliente deberá exponer por escrito los motivos de la reclamación y mencionar, de modo imperativo, el número de la factura y la fecha correspondientes, así como proporcionar todos los justificantes necesarios.

9.3. En caso de desacuerdo sobre determinados elementos de la prestación, IDIOM CONCEPT se reserva el derecho de corregir la misma, colaborando para ello con el Cliente.

9.4. Por lo que se refiere a las reclamaciones resultantes del incumplimiento o incorrecto cumplimiento de una obligación de medios manifiesta de la prestación presentada de conformidad con el punto 9.2 del presente documento, IDIOM CONCEPT rectificará lo antes posible la prestación realizada con respecto a la cual el Cliente haya justificado los elementos de reclamación necesarios.

IDIOM CONCEPT se compromete a reembolsar al Cliente, dentro del límite del importe facturado y abonado con respecto a la prestación correspondiente en la combinación lingüística de la que se trate, con la condición expresa de que el importe en cuestión haya sido facturado de conformidad con las Condiciones comerciales de IDIOM CONCEPT y de que el trabajo realizado haya sido utilizado por el Cliente con la finalidad mencionada en el pedido.

9.5. No se aceptará reclamación alguna en caso de incumplimiento de las formalidades y plazos antes mencionados por parte del Cliente. De igual modo, en caso de solicitud particular del Cliente con respecto a las condiciones de entrega de las prestaciones debidamente aceptada por escrito por IDIOM CONCEPT, los gastos correspondientes se facturarán de manera específica y complementaria tras aceptación del Cliente del presupuesto correspondiente.

9.6. IDIOM CONCEPT no incurrirá, en ningún caso, en responsabilidad alguna de cara al Cliente o a terceros, con respecto a cualquier pérdida o perjuicio indirectos de cualquier tipo (incluyendo una eventual pérdida de beneficios) derivada del uso de los documentos traducidos que sobrepase el importe del contrato relativo a la prestación efectuada. El Cliente deberá cubrir a IDIOM CONCEPT por lo que se refiere a cualquier reclamación o reivindicación formulada contra esta última con respecto a pérdidas o perjuicios indirectos de dicha naturaleza. IDIOM CONCEPT declina asimismo toda responsabilidad relativa a cualquier problema generado por una decisión del Cliente consistente en utilizar el texto final traducido para uso distinto del inicialmente previsto sin haber consultado de antemano para ello a IDIOM CONCEPT con el fin de comprobar si resulta necesario efectuar modificaciones.

9.7. El importe total de la responsabilidad que IDIOM CONCEPT asume de cara al Cliente en el marco de cualquier contrato o pedido, por lo que se refiere en particular (pero no exclusivamente) a las traducciones realizadas, no podrá superar el importe que el Cliente adeude a IDIOM CONCEPT con resultas al contrato o pedido con respecto al cual la reclamación se haya formulado.

  1. Disposiciones diversas

Todos los pactos adicionales o complementos que se añadan a un pedido deberán confirmarse por escrito y ser aceptados explícitamente por parte de IDIOM CONCEPT. Los pactos verbales carecerán de valor jurídico. Las Partes acuerdan que las cláusulas y condiciones del contrato o de cualquier pacto adicional, así como cualquier adjunción o condición particular, se reputarán independientes. Cualquier cláusula o condición que deje de ser aplicable por resultar contraria a una disposición legal imperativa se considerará no escrita y no afectará a la validez del contrato a menos que se trate de una condición determinante sin la cual IDIOM CONCEPT no habría aceptado el pedido. Se pacta expresamente que cualquier cláusula de las Condiciones generales de compra del Cliente que resulte contraria a las presentes estipulaciones se considerará nula de pleno derecho. En caso de cese de la actividad de IDIOM CONCEPT antes de la completa realización de las prestaciones de servicios con respecto a las cuales el Cliente haya efectuado un pedido, materializado mediante su firma y aceptando el presupuesto correspondiente, el Cliente se compromete a abstenerse de entablar acción alguna contra IDIOM CONCEPT, así como a no reclamar daños y perjuicios. En caso de fuerza mayor, IDIOM CONCEPT no incurrirá en responsabilidad alguna por lo que se refiere a cualquier perjuicio que el Cliente pudiera sufrir. Las circunstancias cuyo carácter irresistible e irreversible impidan la realización de la prestación de traducción se considerarán particularmente casos de fuerza mayor.

 

  1. Litigios

1. A fin de evitar cualquier tipo de malentendido o conflicto, el Cliente deberá mostrarse lo más claro y transparente que resulte posible en el marco de su colaboración con IDIOM CONCEPT.

2. En ausencia de un acuerdo amistoso entre las Partes en caso de litigio relativo a la validez, interpretación, cumplimiento o ruptura de un pedido sometido a las presentes Condiciones generales de venta, el litigio o la reclamación en cuestión se someterá a la apreciación de los Tribunales de Barcelona (España), los cuales serán los únicos competentes para dirimirlo/a.

  1. Lengua del contrato. Derecho aplicable

Las Partes pactan expresamente que las presentes Condiciones generales de venta y las operaciones de compra y venta que de las mismas se deriven se regirán por el derecho español. Las mismas se han redactado en español. Si las presentes Condiciones se tradujesen en uno o varios idiomas, tan solo el texto español tendrá fuerza de ley en caso de litigio.

Última modificación realizada el 01/07/2017

Idiom Concept

Servicio de traducción para empresas.
Traducción especializada y general de todo tipo de documentos, en todos los formatos e idiomas, 100% profesional.

Contacto

C/ Aragó 290, principal
08009 Barcelona
España

Contacto

Tlf. (+34) 93 488 35 80
info@idiomconcept.com

Pedir presupuesto

Gratuito y sin compromiso

© Copyright Idiom Concept, S.L.

Aviso legal    |    CGV